Keine exakte Übersetzung gefunden für صلاحية قانونية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch صلاحية قانونية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Vosotros dos no tenéis autoridad legal para extorsionarme.
    صلاحيةٌ قانونية لإخافتي
  • Refiriéndose al control que ejerce el Estado Parte sobre las estaciones privadas de radio y televisión, pregunta si la facultad de cerrar esas estaciones está basada en la ley o en una facultad ejecutiva.
    وبخصوص الرقابة التي تمارسها الدولة الطرف على محطات الإذاعة والتلفزيون الخاصة، سأل عما إذا كانت الصلاحية التي تحظى بها لإغلاق تلك المحطات صلاحية قانونية أم صلاحية تنفيذية.
  • En cuanto a la cuestión de la conformidad, el Tribunal se remitió al artículo 35 de la CIM y estimó que el derecho local incluía la misma “garantía reglamentaria de conformidad”.
    وفيما يتعلق بمسألة المطابقة، أشارت المحكمة إلى المادة 35 من اتفاقية البيع، ورأت أن القانون المحلي يتضمن نفس "ضمان الصلاحية القانوني".
  • Se entiende por capacidad jurídica el poder de ejercer sus derechos reconocido a una persona.
    يقصد بالأهلية القانونية الصلاحية المعترف بها للشخص كي يمارس حقوقه.
  • Sabes que no somos de la policía. Sí, sí.
    .تعلم أننا لا نملك ، صلاحية السلطة القانونية - أجل ، أجل ، أنتَ آآه -
  • Como ya se ha explicado, la legislación de Tanzanía, en particular la ley de Prevención del Terrorismo de 2002, faculta legalmente a las autoridades pertinentes para poner en práctica medidas que impidan a personas y entidades actuar en favor de Al-Qaida.
    وفقـا للمبيـن آنفـا، يمنح القانون التنـزاني، ولا سيما قانون منع الإرهاب، السلطات المختصة الصلاحيات القانونية لتنفيذ التدابير الرامية إلى منع الأفراد والكيانات من القيام بأي أعمال لحساب تنظيم القاعدة.
  • En materia de validez de los contratos electrónicos, el proyecto de convención establece en su artículo 8, referente a “reconocimiento jurídico de las comunicaciones electrónicas”, el principio, hoy día admitido, de que no se negará validez a un contrato por la sola razón de que ese contrato esté en forma electrónica.
    بشأن صحة العقود الإلكترونية، تنص المادة 8 من مشروع الاتفاقية، "الاعتراف القانوني بالخطابات الإلكترونية"، على المبدأ المقبول(1) حاليا الذي وفقا له لا يجوز إنكار الصلاحية القانونية للعقد لمجرد كونه أُبرم إلكترونيا.
  • Mi delegación reitera una vez más su total y completa reserva al documento final de la cumbre de 2005 (resolución 60/1), el cual no tiene, para nuestra delegación, validez jurídica ni política, por lo que no produce obligación ni mandato alguno para la República.
    يكرر وفدى مرة أخرى تحفظاته الكاملة فيما يتعلق بالوثيقة الختامية الصادرة عن اجتماع قمة 2005 (القرار 60/1) التي ليست لها صلاحية قانونية أو سياسية بالنسبة لوفدي ولذلك لا ترتب أي التزام أو ولاية على جمهوريتنا.
  • La adhesión al Protocolo Adicional y la abstención de cooperar en el ciclo del combustible nuclear con Estados que no cumplen sus acuerdos de salvaguardias con el OIEA son requisitos para un entorno de seguridad internacional estable, abierto y transparente, en que la cooperación en el uso de la tecnología nuclear con fines pacíficos puede tener lugar y ser mejorada.
    وفيما يتصل بالعراق، فإن الوكالة هي في الوقت الراهن المنظمة الوحيدة التي لها صلاحيات قانونية مستمدة من المعاهدة ومن قرارات مجلس الأمن بالأمم المتحدة للتحقق من نزع أسلحة العراق النووية.
  • Recae una especial responsabilidad en esta empresa en los Estados del anexo II, y especialmente, entre ellos, en los Estados poseedores de armas nucleares. A la espera de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa, instamos a todos los Estados con capacidades nucleares a que se atengan a la moratoria a las explosiones de ensayo de armas nucleares o de cualquier otro tipo de explosión nuclear, cuya importancia confirmó la Conferencia de Examen de 2000.
    وبالنسبة لأسلحة الدمار الشامل الأخرى في العراق، فإن لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش هي الهيأة الوحيدة التي لها صلاحيات قانونية مستمدة من المعاهدة ومن قرارات مجلس الأمن بالأمم المتحدة للتحقق من نزع أسلحة العراق.